Τρίτη 30 Ιουνίου 2026 στις 19.30
Βιβλιοπαρουσίαση – Συζήτηση: Αραβίδες ντίβες: Σύγχρονη αραβο-αμερικανική ποίηση
[GR] Βιβλιοπαρουσίαση - Συζήτηση: Αραβίδες ντίβες: Σύγχρονη αραβο-αμερικανική ποίηση
Τρίτη, 30 Ιουνίου, 19.30, στην Πλατεία των Προσφυγικών (Κούζη & Βεγορίτιδος)
Συνεχίζονται για 3η εβδομάδα οι Τ(ρ)όποι αντίστασης στα Προσφυγικά!
Εδώ και πέντε δεκαετίες, οι Αραβο-αμερικανίδες ποιήτριες αντιτάσσονται συλλογικά στο ρατσιστικό στερεότυπο της άβουλης, υποτακτικής, οπισθοδρομικής Αραβίδας και αντιτίθενται στη θυματοποίηση των γυναικών αραβικής καταγωγής. Μέσω της γραφής, διεκδικούν ορατότητα και δημιουργούν χώρους όπου οι Αραβίδες μπορούν να εκφράζουν αυτόνομα και ελεύθερα τις σκέψεις, τα συναισθήματα και τις επιθυμίες τους, να μιλούν αδιαμεσολάβητα για τις ζωές τους και τον κόσμο. Την ίδια στιγμή, ενώνουν τις φωνές τους με γυναίκες άλλων μειονοτικών ομάδων ενάντια στον ρατσισμό, τον σεξισμό και τον μιλιταρισμό, υπερβαίνοντας εθνικούς και φυλετικούς διαχωρισμούς. Οι Αραβο-αμερικανίδες ποιήτριες αρνούνται να δηλώσουν πίστη σε οποιαδήποτε πατρίδα τα σύνορα της οποίας έχουν χαράξει άντρες. Διηγούνται ιστορίες πιο παλιές κι απ' το νερό. Κουβαλούν τη σκόνη του ταξιδιού στα μαντίλια τους. Αφουγκράζονται τη γλώσσα των δέντρων και των πουλιών. Αρνούνται να χορέψουν στον ρυθμό των πολεμικών τυμπάνων. Φτιάχνουν με τις σφαίρες περιδέραια. Διακηρύσσουν ότι πατρίδα τους είναι τα δροσερά χέρια των μανάδων τους, τα κουρασμένα πρόσωπα των γυναικών που συνωστίζονται στο γενεαλογικό τους δέντρο. Αγαπάνε σαν να δένουν σκοινί. Μεταφράζουν τα κύματα σε γλώσσα. Ξέρουν πως ο Απρίλης φτιάχτηκε για μάχη, ο Μάης για ταφή. Είναι κόρες των ποταμιών και της απώλειας. Ηλιοβασίλεμα στα νώτα της πόλης. Είναι Αραβίδες ντίβες.
Συνέλευση Κατειλημμένων Προσφυγικών (ΣΥ.ΚΑ.ΠΡΟ.)
Mail: sykapro_squat@riseup.net
Blog: sykaprosquat.noblogs.org
Instagram: @sykapro_
Twitter: @Prosfygika
[ENG] Book presentation - discussion: Arab divas: Modern arab-american poetry
Tuesday, 30 of June, 19.30, at the Square of Prosfygika (Kouzi & Vegoritidos)
Ways of resistance continue for the 3rd week in Prosfygika!
For five decades now, Arab-American women poets have collectively challenged the racist stereotype of the passive, submissive, and backward Arab woman and have opposed the victimization of women of Arab descent. Through their writing, they demand visibility and create spaces where Arab women can autonomously and freely express their thoughts, feelings, and desires, and speak directly about their lives and the world. At the same time, they join their voices with those of women from other minority groups against racism, sexism, and militarism, transcending national and racial divisions. Arab-American women poets refuse to pledge allegiance to any homeland whose borders have been drawn by men. They tell stories older than water. They carry the dust of their journeys in their headscarves. They listen to the language of trees and birds. They refuse to dance to the beat of war drums. They make necklaces out of bullets. They proclaim that their homeland is the cool hands of their mothers, the weary faces of the women crowded into their family tree. They love as if they were tying a rope. They translate the waves into language. They know that April was made for battle, May for burial. They are daughters of rivers and loss. Sunset behind the city. They are Arab divas.
Assembly of Squatted Prosfygika (SY.KA.PRO.)
Mail: sykapro_squat@riseup.net
Blog: sykaprosquat.noblogs.org
Instagram: @sykapro_
Twitter: @Prosfygika